I permit:

  • Taking screenshots of my translations. Crediting me is optional; please see "Preferred Credits".
  • Re-translating my translations to a different language; I only ask that you link my translation somewhere in your translation. I'd also love it if you could give me a heads up in an email (310mctranslations@gmail.com) or twitter!
  • Using my translations for videos, or for recorded stories (such as a fully voiced chapter). I only ask that you add credits somewhere in the video or description, please see "Preferred Credits". I'd also love it if you could give me a heads up in an email (310mctranslations@gmail.com) or twitter!
  • Linking my translations in story directories, etc. This means that you're free to copy the URL of a translation and link it on a page. Please see "Preferred Credits".
  • Using my non-story translations (ex. song lyrics, card quotes, skill names, etc…) on the Enstars Wiki.
  • Using my translations in quotebots, fanworks, story analysis, etc. Crediting me is optional; please see "Preferred Credits".
  • Adjusting my translations in quotebots/fanworks/etc. for any of the following reasons:
    1. Changing the speech quirk for consistency/preference
    2. Adjusting pronoun to name, or name to pronoun for clarification
    3. Changing nicknames/namings for consistency/preference
    4. Adjusting grammar or punctuation for clarification

Preferred Credits: When crediting me, please make sure it has my name "310mc", NOT my name from the wayback. Example: "310mc", or "310mc on github", or "@/310mc1 (on twitter)", or anything like that!

I do not permit:

  • I do NOT permit changing the original intent/script of my translations in any way. That would simply be a mistranslation of the original text, and I don't approve of that. This includes using inspect tool to change the script of the translation and then taking a screenshot of it.
  • I do NOT permit profiting off of my translations in any way. I don't do my unofficial translations for profit and I would like them to stay as non-profit. Please keep in mind that unofficial translations are typically illegal and this would cause legal repercussions on both parties.

All of the above applies ONLY to translations published on the 310mc.github.io site. For example, if there is a translation in here that links to a different site for a certain chapter, you must follow the terms and conditions of that translator, NOT mine.

If you have any inquiries, please ask me on twitter, or send an email to 310mctranslations@gmail.com.

Reporting Mistakes

If you ever spot a typo, mistranslation, grammar or punctuation error in my translations;

Or if you spot an error (broken TL note, glitch, etc.) on the site;

Please feel free to let me know by messaging me on twitter or sending an email (310mctranslations@gmail.com)! I'd be happy to know of any problems in my translations or website. Thank you!

Currently Working On

※ Translating the following stories:

※ Finished the following translations:

[Found Individuality] Midori Takamine

Outfit name: “Fluorite”. A personalized outfit made for Midori. A design with a slightly more mature look.
Center Skill
The Time To Confront A Problem
Live Skill
A Natural Future
Support Skill
The Featured Son Of The Greengrocer

Unable to think up any ideas, Midori struggles with his Feature Live. He tries to have a meeting with the producer in order to make the live show a success, but…

Story Release Date: April 25, 2024

Characters
Writer
Translation
Proofreading
Read More »