[ES!!] Selection 10 Unit Project Comments (Ryuseitai only!)

Characters
Content
Extra
Translation
Proofreading

Introduction

In celebration of the 10th anniversary, producers can vote an idol to appear in upcoming new songs. To help with deciding who to vote for each song, producers receive a comment from the idols about two topics.

The first one is “Particular point of interest” (What the idol is particular about during performances), and the second one is “Image of oneself” (How the idol is perceived by others). This translation will contain the comments from Ryuseitai!

For a full explanation of this campaign, please see the Wiki.

Particular Point of Interest

I’m always aimin’ as best as I can for a stage that leaves an impact on everyone watching, be it through a flashy performance or anythin’ similar!

I think when I’m on stage, I try to perform while looking into the audience’s eyes, in hopes of sticking in someone’s heart…?

Why, of course I’m particular when it comes to my performances! I’m currently challenging myself to perform difficult moves that make full use of my nimble body~♪

In order to bring smiles to everyone’s faces, I have to start with myself first! I always make sure I don’t forget to smile, no matter the time or place!

i will do my best to deliver my [feelings] to someone’s [heart] out there, with the [power] of song~♪

Image of Oneself

Lately, I’ve been gettin’ a lot more comments from all sortsa people telling me that I’m cool. …It kinda makes me blush a li’l!

Image of myself…? I get a lot of letters saying that I’m a “tall ikemen”, so maybe that’s the sort of impression my fans have of me…?1

When it comes to me, it is of course going to be “ninja”! ♪ I intend to captivate everyone with magnificent ninjutsu, presented in swift, agile moves!

Hm, in a handshake event the other day, a little young fan told me that I’m a bright guy who gives them lots of energy. I hope other people think of me that way; it’d make me happy!

ufufu, i am often told by everyone that i have a [soothing presence]~♪ anzu-san and i are the same, don’t you think~?

Translation Notes

  1. “Ikemen” refers to an attractive guy.